中世纪的人们也会饲养宠物。这些宠物通常有一定的任务在身,像是捕猎或者捉老鼠,但是很多的描述都指向宠物与主人之间的亲密关系。
Kathleen Walker-Meikle 从散乱的文件和遗物中为我们解开了中世纪宠物名字的谜团。
在英格兰,狗的名字有很多:Sturdy, Whitefoot, Hardy, Jakke, Bo,Terri。亨利八世的其中一个妻子, Anne Boleyn 就给她的狗起名叫“好奇鬼(Purkoy)”,源自于法语“pourquoi”,因为这条狗特别好奇。
Geoffrey Chaucer’s The Nun’s Priest Tale 有一个地方就提到了三个狗的名字:Colle, Talbot 和 Gerland。而十五世纪的约克公爵爱德华在他的书中——The Master of Game——描述了狗应该怎么用来狩猎、怎么照顾。他在书中还为猎犬提供了1100(!)个名字做参考,比如 Troy(特洛伊), Nosewise, Amiable, Nameles, Clenche, Bragge, Ringwood和 Holdfast。
与此同时,1504年在瑞士举行的一场狩猎庆典中,80只狗的名字被记录下来。名单显示最常用的名字是 Furst(王子!)。其他的名字包括Venus(美神), Fortuna(命运之神)和Turgk。一些狗的名字来自于主人的工作:Hemmerli (小锤锤)属于锁匠,Speichli(小辐)来自于一位马车夫。
14世纪的法国骑士Jehan de Seure有一只叫Parceval的鬣狗,他的妻子的叫Dyamant。文艺复兴时期著名哲学家Leon Battista Alberti说他的狗的父亲是Megastomo(大嘴)。漫图亚城的统治者 Ludovico III Gonzaga至少有两只狗——Rubino和 Bellina。当Rubino去世时,他特意嘱咐说它应当在自己坟墓中的棺材里长眠。该城的另一位统治者Isabella d’Este,有许多小狗,其中两只就叫做Aura 、Mamia。
13世纪的Stephen de Bourbon 还记载了一只神犬,叫做Guinefort。里昂市郊的农民在它的墓前祈祷,为婴儿寻求奇迹。这人询问了农民并记录下来:有一位城堡主,他的妻子为他添了一个宝宝。但是一天夫妇与仆人都出去了,留下小婴儿一个人呆在摇篮里。这时,一条大蛇进了房间,向孩子游去。家里的灰色鬣犬就冲过去与之搏斗,用它的犬齿与蛇相互撕咬,最后杀死了蛇,并将它丢掉。狗狗满嘴、满身都是血,站在摇篮旁边。而仆人到家时,一看这场景就觉得是狗将婴儿吃掉了,于是失声大叫。孩子母亲听到后,跑进来也想到这一点,也大叫起来。男主人也看到了,他拔出剑立即杀掉了狗。而当他们靠近婴儿摇篮时才发现,宝宝毫发无伤,正甜甜地睡着。于是他们自己调查后发现一条被撕裂的蛇。他们终于意识到发生了什么。他们无比羞愧杀掉了这么一条忠心耿耿的狗,于是决定把它埋在城堡前的井里,放上一大堆石头,栽上许多的树木,来纪念这件忠义之事。(话说我小时候看过这个故事,不过好像是印度?印尼?还是哪。。究竟想告诉什么呢)
在中世纪英国,家猫被叫做 Gyb(Gilbert的缩写),所以很多猫也用这个做名字。而法国则唤家猫为Tibers or Tibert。Tibert the Cat还是列那狐寓言故事里一个角色的名字。
其他的猫的名字还有Mite(13世纪盛行于Beaulieu Abbey),Belaud(诗人Joachim du Bellay的主子),古老的爱尔兰法律文件还记载了几只猫的名字:Meone(小喵喵), Cruibne(小手手),Breone(小火苗,可能是一只橘猫吧), Glas nenta(灰绿色的)。一首9世纪的爱尔兰诗记载了一个僧侣饲养了一只猫,他取名叫Pangur Bán(纯白):
我和我的小白猫 我俩各有爱好 追逐老鼠是它的喜好 找寻词句是我每天必要 不比其他人的好话纷纷 每天都是与纸笔斗争 小猫是如此的单纯 每天施展他简单的技能 每天看着我俩的任务完成 这一切是多么怡人 在家中我们静坐相拥 欢乐又将与我们重逢 它的眼神直射着墙 全力、猛烈又狡黠 我冲击知识的墙 小小的聪明努力在爬 当老鼠冲出鼠洞 小猫是多么激动 我简直无法自控 一旦难题末路途穷 白白的小猫和我 完成一个个任务 我们享受着自己的福 我俩各有各的福 日日操练 猫咪日渐敏健 日夜修炼 我将黑夜化为白天
I and Pangur Bán, my cat 'Tis a like task we are at; Hunting mice is his delight Hunting words I sit all night. Better far than praise of men 'Tis to sit with book and pen; Pangur bears me no ill will, He too plies his simple skill. 'Tis a merry thing to see At our tasks how glad are we, When at home we sit and find Entertainment to our mind. Oftentimes a mouse will stray In the hero Pangur's way: Oftentimes my keen thought set Takes a meaning in its net. 'Gainst the wall he sets his eye Full and fierce and sharp and sly; 'Gainst the wall of knowledge I All my little wisdom try. When a mouse darts from its den, O how glad is Pangur then! O what gladness do I prove When I solve the doubts I love! So in peace our tasks we ply, Pangur Bán, my cat, and I; In our arts we find our bliss, I have mine and he has his. Practice every day has made Pangur perfect in his trade; I get wisdom day and night Turning darkness into light.